《國(guó)風(fēng)·周南·卷耳》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一篇抒寫懷人情感的詩(shī)作,寫一位女子在采集卷耳的勞動(dòng)中想起了她遠(yuǎn)行在外的丈夫,想象他在外經(jīng)歷險(xiǎn)阻的各種情況。全詩(shī)四章,每章四句。第一章實(shí)寫,二、三、四章是想象的情況,虛實(shí)結(jié)合。此詩(shī)開始以思念征夫的婦女口吻來寫,然后描述以思家念歸的備受旅途辛勞的男子口吻來寫,男女主人公各自的內(nèi)心獨(dú)白在同一場(chǎng)景同一時(shí)段中展開,猶如一場(chǎng)表演著的戲劇。其語言優(yōu)美自然,善于運(yùn)用當(dāng)時(shí)的民謠套語,善于運(yùn)用實(shí)境描畫來襯托情感。 【原文】 采采卷耳①,不盈頃筐②。 嗟我懷人③,寘④彼周行。 陟彼崔嵬⑤,我馬虺隤⑥。 我姑酌彼金罍⑦,維以不永懷⑧。 陟彼高岡,我馬玄黃⑨。 我姑酌彼兕觥⑩,維以不永傷⑾。 陟彼砠⑿矣,我馬瘏⒀矣。 我仆痡⒁矣,云何吁⒂矣! 【注釋】 【譯文】 采了又采卷耳菜, 采來采去不滿筐。 嘆息想念遠(yuǎn)行人, 竹筐放在大路旁。 登上高高的石山, 我的馬兒已困倦。 我且斟滿銅酒杯, 讓我不再長(zhǎng)思念。 登上高高的山岡, 我的馬兒步踉蹌。 我且斟滿牛角杯, 但愿從此不憂傷。 登上高高山頭呦, 我的馬兒難行呦。 我的仆人病倒呦, 多么令人憂愁呦。 【讀解】 征夫怨婦,是中國(guó)古代生活方式中的獨(dú)特景觀,也是中國(guó)古代詩(shī)歌的獨(dú)特景觀。正如西方文學(xué)中崇尚個(gè)人奮斗的英雄一樣,中國(guó)古代詩(shī)人十分關(guān)注由男女有別、男女分工而造成的男女不同的內(nèi)心情懷。 男子漢不能無所作為,總得要做點(diǎn)什么,才會(huì)對(duì)得起祖先、子孫。孔子所說的“三不朽”(立功、立德、立言),是專對(duì)男人說的。立功既可以在莊稼地里、仕途上,也可以在疆場(chǎng)上。長(zhǎng)期在外征戰(zhàn)的漢子,被稱為“征夫”。按人之常情,他們有剛強(qiáng)勇猛無所畏懼的一面,也有兒女情長(zhǎng)英雄氣短的一面。 照傳統(tǒng)的觀點(diǎn),女子無才便是德。女人雖然主內(nèi),但女人纏綿 悱惻的情意卻足以感動(dòng)詩(shī)人和剛毅的漢子。在那種嫁雞隨雞、嫁狗隨狗的年代,一個(gè)出嫁為人妻 的女子,全部的希望和情感的依托,都在夫君身上。夫君出征在外,在家中守侯的“怨夫”不僅要孝敬公婆,養(yǎng)育子女,操持家務(wù),還得把本該由夫君承擔(dān)的擔(dān)子承擔(dān)起來。阿內(nèi)心的幽怨、苦楚、情思、想象,除了自己之外,又有誰能體會(huì)得到? 好在儒家雖然歧視女人,認(rèn)為“唯女子與小人為難養(yǎng)也”,但他們的“詩(shī)教”卻不拒絕表達(dá)“怨婦”的內(nèi)心情懷,在“怨而不怒”的=前提下對(duì)表達(dá)女人的內(nèi)心世界網(wǎng)開一面,因而形成了中國(guó)詩(shī)歌中的獨(dú)特景觀。也許,是他們真的體味過男人的一半是女人或女人的一半是男人的滋味? 如今的女人當(dāng)中,恐怕再也找不到“怨婦”了,詩(shī)歌因而也失去了一個(gè)獨(dú)特的品種。“歌謠文理,隨時(shí)推移”。即使真有“怨婦”,她們也擁有廣闊和自由 得多的傾訴、排遣和表達(dá)的空間,與古時(shí)的女子不可同日而語。 【名家點(diǎn)評(píng)】
①采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫蒼耳。
②盈:滿。頃筐:淺而容易裝滿的竹筐。
③嗟:嘆息。懷:想,想念。
④寘:真加寶蓋(zhi),放置。周行(hang):大道。
⑤陟(zhi):登上。崔嵬(wei):山勢(shì)高低不平。
⑥虺阝貴(huitui):疲乏而生病。
⑦姑:姑且。金儡(lei):青銅酒杯。
⑧維:語氣助詞,無實(shí)義。永懷:長(zhǎng)久思念。
⑨玄黃:馬因病而改變顏色。
⑩兕觥(sigong):犀牛角做成的酒杯。
⑾永傷:長(zhǎng)久思念。
⑿砠(ju):有土的石山。
⒀瘏:者加病頭凸(tu),馬疲勞而生病。
⒁痡:甫加病頭(pu),人生病而不能走路。
⒂云:語氣助詞,沒有實(shí)義。何:多么。吁(xu):憂愁。
宋代朱熹《詩(shī)集傳》:“后妃以君子不在而思念之,故賦此詩(shī)。托言方采卷耳,未滿頃筐,而心適念其君子,故不能復(fù)采,而置之大道之旁也。”
清代方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》:“故愚謂此詩(shī)當(dāng)是婦人念夫行役而憫其勞苦之作。圣人編之《葛覃》之后,一以見女工之勤,一以見婦情之篤。”“(一章眉批)因采卷耳而動(dòng)懷人念,故未盈筐而‘置彼周行’,已有一往情深之概。”“(二三四章眉批)下三章皆從對(duì)面著筆,歷想其勞苦之狀,強(qiáng)自寬而不能寬。未乃極意摹寫,有急管繁弦之意。后世杜甫‘今夜鄜州月’一首脫胎于此。”
上一篇: 《詩(shī)經(jīng)·采蘋》原文、注釋、白話譯文、賞析與名家點(diǎn)評(píng)
下一篇: 詩(shī)經(jīng)名篇《詩(shī)經(jīng)·桃夭》譯文與解讀——簡(jiǎn)單的就是好的