《詩經(jīng)·關(guān)雎》賞析 《國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎》是中國(guó)古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的第一首詩,通常認(rèn)為是一首描寫男女戀愛的情歌。此詩在藝術(shù)上巧妙地采用了“興”的表現(xiàn)手法。首章以雎鳥相向合鳴,相依相戀,興起淑女陪君子的聯(lián)想。以下各章,又以采荇菜這一行為興起主人公對(duì)女子瘋狂地相思與追求。全詩語言優(yōu)美,善于運(yùn)用雙聲、疊韻和重疊詞,增強(qiáng)了詩歌的音韻美和寫人狀物、擬聲傳情的生動(dòng)性。 【原文】 《關(guān)雎》——《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南》 關(guān)關(guān)雎鳩⑴,在河之洲⑵。窈窕淑女⑶,君子好逑⑷。 【注釋】 ⑴關(guān)關(guān):象聲詞,雌雄二鳥相互應(yīng)和的叫聲。雎鳩(jū jiū):一種水鳥名,即王鴡。 【翻譯】 在那河中的小島上,一對(duì)對(duì)雎鳩在歡樂和諧地歌唱著。美麗善良的姑娘,那是小伙子理想的擇偶對(duì)象。 河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮嫩的荇菜,順著流水左右采摘得正忙。美麗善良的姑娘,無論白天黑夜,小伙子都把它想。追求她追不上啊,日夜都縈繞在心頭上。憂思長(zhǎng)長(zhǎng)夜漫漫,翻來復(fù)去不能忘。 河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮嫩的荇菜,兩手左右采摘忙。美麗善良的姑娘,小伙子彈著琴瑟向她表示愛慕之情。河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮嫩的荇菜,兩邊仔細(xì)挑選采摘。美麗善良的姑娘,小伙子敲鐘擊鼓讓她心歡暢。 【賞析】 《詩經(jīng)》是我國(guó)最早的詩歌總集,收周代詩歌三百零五首,分為“風(fēng)”、“雅”、“頌”三大類。“風(fēng)”包括十五國(guó)風(fēng),大多是民間歌謠。這首詩選自“國(guó)風(fēng)”之“周南”,是男子追求女子的情歌,寫一位男子對(duì)一位姑娘的思慕,以及他追求美滿婚姻的愿望。“關(guān)雎”是《詩經(jīng)》第一篇,取詩中第一句的一、三兩個(gè)字合成篇名。 作品可分為三章,前四句為一章,五至十二句為一章,十三至二十句為一章。 第一章:開篇以雎鳩和鳴起興,喻男女相悅,是完美的一對(duì)。 “關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”春天的小河,綠草茵茵,成雙成對(duì)的雎鳩在水中嬉戲鳴唱,一位美麗的姑娘在河邊采摘荇菜,她撩撥起了少年男子的無限情思。這一章的妙處就在于運(yùn)用舒緩、平和、形象的語言,以輕快甜美的筆調(diào),描述了一幅和諧美麗的愛情場(chǎng)景,打開了愛情故事的開端;以“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”興起,渲染了和諧悠揚(yáng)的氣氛,并以“窈窕淑女,君子好逑”統(tǒng)領(lǐng)全篇,形成了全篇的基調(diào)。 第二章:寫男子思念女子之情。 “參差荇菜”是承“關(guān)關(guān)雎鳩”而來,也是以小洲上生長(zhǎng)荇菜即景生情。姑娘的“窈窕”攪亂了小伙子平靜的心,使小伙子決意要追求她,可是那姑娘的態(tài)度又不確定,這弄得小伙子日思夜想,牽腸掛肚,難以成眠。體現(xiàn)在詩中即“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,表述的是小伙子艱難執(zhí)著的追求過程,深切的相思之情。這是愛情故事的發(fā)展。 第三章:寫男子求得女子之后的親愛歡樂情景。 “琴瑟友之”、“鐘鼓樂之”承接“寤寐求之”,是“寤寐求之”的理想結(jié)果,描述的是追求既得之后的情景。“窈窕淑女,琴瑟友之”和“窈窕淑女,鐘古樂之”中的“友”和“樂”,用字頗有分寸,各有輕重,深淺不同,既寫出了小伙子心中的快興滿意,又不涉于侈靡,正所謂“樂而不婬*”。這一章是全篇精髓之所在。寫出了生動(dòng)逼真的歡愉快樂的形象。 縱觀全篇,作品寫的是一個(gè)男子對(duì)女子的思念和追求的過程,寫求之而不得的焦慮和求而得之的喜悅。 這首詩在寫法上的特點(diǎn)主要有以下三個(gè)方面: 一、這首詩的主要表現(xiàn)手法是興寄。“興”,即“興起”,也就是先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。這是一種委婉含蓄的表現(xiàn)手法。作品以雎鳩之“摯而有別”,興淑女應(yīng)配君子;以荇菜流動(dòng),興淑女之難求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,興淑女既得而“友之”、“樂之”等。這種手法的優(yōu)點(diǎn)在于寄托深遠(yuǎn),能產(chǎn)生文已盡而意有余的效果。 【整體賞析】 《國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎》這首短小的詩篇,在中國(guó)文學(xué)史上占據(jù)著特殊的位置。它是《詩經(jīng)》的第一篇,而《詩經(jīng)》是中國(guó)文學(xué)最古老的典籍。雖然從性質(zhì)上判斷,一些神話故事產(chǎn)生的年代應(yīng)該還要早些,但作為書面記載,卻是較遲的事情。所以差不多可以說,一翻開中國(guó)文學(xué)的歷史,首先遇到的就是《關(guān)雎》。
參差荇菜⑸,左右流之⑹。窈窕淑女,寤寐求之⑺。
求之不得,寤寐思服⑻。悠哉悠哉⑼,輾轉(zhuǎn)反側(cè)⑽。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
參差荇菜,左右芼之⑿。窈窕淑女,鐘鼓樂之⒀。
⑵洲:水中的陸地。
⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態(tài)美好的樣子。窈,深邃,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良。
⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
⑸參差:長(zhǎng)短不齊的樣子。荇(xìng)菜:水草類植物。圓葉細(xì)莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。
⑹左右流之:時(shí)而向左、時(shí)而向右地?fù)袢≤舨?。這里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,義同“求”,這里指摘取。之:指荇菜。
⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:“寤寐,猶夢(mèng)寐。”也可通。
⑻思服:思念。服,想。 《毛傳》:“服,思之也。”
⑼悠哉(yōu zāi)悠哉:意為“悠悠”,就是長(zhǎng)。這句是說思念綿綿不斷。悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。
⑽輾轉(zhuǎn)反側(cè):翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉(zhuǎn),即反側(cè)。反側(cè),猶翻覆。
⑾琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動(dòng)詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。
⑿芼(mào):擇取,挑選。
⒀鐘鼓樂之:用鐘奏樂來使她快樂。樂,使動(dòng)用法,使……快樂。
二、這首詩還采用了雙聲疊韻的連綿字,以增強(qiáng)詩歌音調(diào)的和諧美和描寫人物的生動(dòng)美。如“窈窕”是疊韻,“參差”是雙聲,“輾轉(zhuǎn)”既是雙聲又是疊韻。用以修飾動(dòng)作的,如“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”;用以摹擬形象的,如“窈窕淑女”;用以描寫景物的,如“參差荇菜”,活潑逼真,聲情并茂,體現(xiàn)了古代詩歌淳樸自然的風(fēng)格。
三、用韻方面,這首詩采取了偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著兩千多年來我國(guó)古典詩歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳“之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強(qiáng)了詩歌的節(jié)奏感和音樂美。(寫法分析部分選自《中華文學(xué)鑒賞寶庫》,陜西人民教育出版社1995年版,有刪改)
當(dāng)初編纂《詩經(jīng)》的人,在詩篇的排列上是否有某種用意,這已不得而知。但至少后人的理解,并不認(rèn)為《關(guān)雎》是隨便排列在首位的?!墩撜Z》中多次提到《詩》(即《詩經(jīng)》),但作出具體評(píng)價(jià)的作品,卻只有《關(guān)雎》一篇,謂之“樂而不淫,哀而不傷”。在他看來,《關(guān)雎》是表現(xiàn)“中庸”之德的典范。而漢儒的《毛詩|<<
<<
<
1
2
>
>>
>>|
下一篇: 《清平樂·候蛩凄斷》全文及賞析·宋·張炎